11:71
وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَـٰهَا بِإِسْحَـٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـٰقَ يَعْقُوبَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وامرأة إبراهيم -سارة- كانت قائمة من وراء الستر تسمع الكلام، فضحكت تعجبًا مما سمعت، فبشرناها على ألسنة الملائكة بأنها ستلد مِن زوجها إبراهيم ولدًا يسمى إسحاق، وسيعيش ولدها، وسيكون لها بعد إسحاق حفيد منه، وهو يعقوب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu arada, İbrahim'in ayakta duran karısı gülünce, "Ona İshak'ı ardından Yakub'u müjdeleriz" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İbrahim'in karısı ayakta duruyordu bunun üzerine yüzü güldü. Ona İshak'ı ve İshak'ın arkasından da Ya'kub'u müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(O esnada) hanımı (Sâre) ayaktaydı ve (bu sözleri duyunca) gülmüştü. Ona da İshak’ı, İshak’ın ardından da Yakup’u müjdelemiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
A. Yusuf Alipublic-domain
His wife was standing [nearby] and laughed. We gave her good news of Isaac and, after him, of Jacob.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
M. Pickthallpublic-domain
And his wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
Saheeh Internationalall-rights-reserved