← السورة 12

12:92

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَا
No
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَثْرِيبَ
blame
اسم
الجذر: ثرب
الإعراب
تَثْرِيبَاسممصدر، مذكّر، منصوب
عَلَيْكُمُ
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْيَوْمَ
today
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
يَغْفِرُ
Allah will forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
يَغْفِرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah will forgive
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَكُمْ
you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
وَهُوَ
and He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَرْحَمُ
(is) the Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
أَرْحَمُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّٰحِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال لهم يوسف: لا تأنيب عليكم اليوم، يغفر الله لكم، وهو أرحم الراحمين لمن تاب من ذنبه وأناب إلى طاعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yusuf: "Bugün azarlanacak değilsiniz, Allah sizi bağışlar. O, merhametlilerin merhametlisidir. Bu gömleğimi götürün, babamın yüzüne sürün, görmeğe başlar; bütün çoluk çocuğunuzla bana gelin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yusuf dedi: "Bugün size bir ayıplama ve azarlama yoktur. Allah, sizi, mağfiretiyle bağışlasın. O, merhamet edenlerin en merhametlisidir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yusuf ise kendilerine) şöyle demişti: “Bugün (geçmişle ilgili) sizi kınamak yok; Allah sizi affetsin! O, merhametlilerin en merhametlisidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "This day let no reproach be (cast) on you: Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!

A. Yusuf Alipublic-domain

but he said, ‘You will hear no reproaches today. May God forgive you: He is the Most Merciful of the merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Have no fear this day! May Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "No blame will there be upon you today. May Allāh forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية