← السورة 12

12:93

ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

ٱذْهَبُوا۟
Go
فعل
الجذر: ذهب
الإعراب
ٱذْهَبُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِقَمِيصِى
with this shirt of mine
اسم
الجذر: قمص
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
قَمِيصِاسممذكّر، مجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هَٰذَا
with this shirt of mine
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
فَأَلْقُوهُ
and cast it
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَلْقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
وَجْهِ
(the) face
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجْهِاسممذكّر، مجرور
أَبِى
(of) my father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
أَبِاسممذكر مفرد، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
يَأْتِ
he will regain sight
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَصِيرًا
he will regain sight
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
بَصِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
وَأْتُونِى
And bring to me
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أْتُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
بِأَهْلِكُمْ
your family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَجْمَعِينَ
all together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولما سألهم عن أبيه أخبروه بذهاب بصره من البكاء عليه، فقال لهم: عودوا إلى أبيكم ومعكم قميصي هذا فاطرحوه على وجه أبي يَعُدْ إليه بصره، ثم أحضروا إليَّ جميع أهلكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yusuf: "Bugün azarlanacak değilsiniz, Allah sizi bağışlar. O, merhametlilerin merhametlisidir. Bu gömleğimi götürün, babamın yüzüne sürün, görmeğe başlar; bütün çoluk çocuğunuzla bana gelin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Alın şu gömleğimi götürün de babamın yüzüne sürün, gözü açılır. Ve bütün ailenizle toplanıp bana gelin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şu gömleğimi götürün de onu babamın yüzüne koyun; görecek duruma gelir. (Ayrıca) bütün ailenizi de bana getirin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."

A. Yusuf Alipublic-domain

Take my shirt and lay it over my father’s face: he will recover his sight. Then bring your whole family back to me.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Go with this shirt of mine and lay it on my father's face, he will become (again) a seer; and come to me with all your folk.

M. Pickthallpublic-domain

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

Saheeh Internationalall-rights-reserved