← السورة 14

14:45

وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ

كلمة بكلمة

وَسَكَنتُمْ
And you dwelt
فعل
الجذر: سكن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَكَنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
مَسَٰكِنِ
the dwellings
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
مَسَٰكِنِاسممذكر جمع، مجرور
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ظَلَمُوٓا۟
wronged
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
ظَلَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنفُسَهُمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسَاسممؤنث جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَتَبَيَّنَ
and it had become clear
فعل
الجذر: بين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَبَيَّنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
فَعَلْنَا
We dealt
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
فَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِهِمْ
with them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَضَرَبْنَا
and We put forth
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ضَرَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَكُمُ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمُاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْثَالَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وحللتم في مساكن الكافرين السابقين الذين ظلموا أنفسهم كقوم هود وصالح، وعلمتم -بما رأيتم وأُخبرتم- ما أنزلناه بهم من الهلاك، وضربنا لكم الأمثال في القرآن، فلم تعتبروا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanları, kendilerine azabın geleceği gün ile uyar. Haksızlık edenler: "Rabbimiz! Bizi yakın bir süreye kadar ertele de çağrına gelelim, peygamberlere uyalım" derler. Siz daha önce, sonunuzun gelmeyeceğine yemin etmemiş miydiniz! Üstelik kendilerine yazık edenlerin yerlerinde oturdunuz. Onlara, yaptıklarımız da sizlere açıklanmıştı. Size misaller de vermiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz, kendilerine zulmedenlerin yurtlarında oturdunuz. Onlara nasıl azab ettiğimiz size apaçık belli oldu. Ve size misaller de vermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Aslında sizden önce) kendilerine haksızlık edenlerin yurtlarında yerleşmiştiniz. Onlara nasıl davrandığımız da size apaçık belli olmuştu. (Böylece) size (pek çok) örnekler de vermiştik.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their own souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth (many) parables in your behoof!"

A. Yusuf Alipublic-domain

You lived in the same places as others who wronged themselves before, and you were clearly shown how We dealt with them––We gave you many examples.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt with them and made examples for you?

M. Pickthallpublic-domain

And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع