← السورة 14

14:46

وَقَدْ مَكَرُوا۟ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ

كلمة بكلمة

وَقَدْ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
مَكَرُوا۟
they planned
فعل
الجذر: مكر
الإعراب
مَكَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَكْرَهُمْ
their plan
اسم
الجذر: مكر
الإعراب
مَكْرَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعِندَ
but with
اسم
الجذر: عند
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
مَكْرُهُمْ
(was) their plan
اسم
الجذر: مكر
الإعراب
مَكْرُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَإِن
even if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَكْرُهُمْ
their plan
اسم
الجذر: مكر
الإعراب
مَكْرُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِتَزُولَ
that should be moved
فعل
الجذر: زول
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَزُولَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
مِنْهُ
by it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْجِبَالُ
the mountains
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جِبَالُاسممذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وقد دبَّر المشركون الشرَّ للرسول صلى الله عليه وسلم بقتله، وعند الله مكرهم فهو محيط به، وقد عاد مكرهم عليهم، وما كان مكرهم لتزول منه الجبال ولا غيرها لضعفه ووَهَنه، ولم يضرُّوا الله شيئًا، وإنما ضرُّوا أنفسهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şüphesiz onlar düzenlerini kurdular; oysa dağları yerinden oynatacak olsa bile, bu düzenleri hep Allah'ın elindeydi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten onlar çeşitli hileler ve tuzaklar kurdular. Allah katında da onlara hilelerine karşı azab var; isterse onların hileleri dağları yerinden oynatacak olsun

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dağları yerlerinden edeceğini sandıkları tuzakları Allah katında (bilinmekte)yken onlar tuzak kurmuşlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Mighty indeed were the plots which they made, but their plots were (well) within the sight of Allah, even though they were such as to shake the hills!

A. Yusuf Alipublic-domain

They made their plots, but, even if their plots had been able to move mountains, God had the answer.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved.

M. Pickthallpublic-domain

And they had planned their plan, but with Allāh is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع