← السورة 14

14:47

فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

كلمة بكلمة

فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَحْسَبَنَّ
think
فعل
الجذر: حسب
الإعراب
تَحْسَبَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
ٱللَّهَ
(that) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
مُخْلِفَ
will fail
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
مُخْلِفَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
وَعْدِهِۦ
(to) keep His Promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رُسُلَهُۥٓ
(to) His Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلَاسممذكر جمع، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
عَزِيزٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
ذُو
Owner (of) Retribution
اسم
الإعراب
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
ٱنتِقَامٍ
Owner (of) Retribution
اسم
الجذر: نقم
الإعراب
ٱنتِقَامٍاسممصدر، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فلا تحسبن -أيها الرسول- أن الله يخلف رسله ما وعدهم به من النصر وإهلاك مكذبيهم. إن الله عزيز لا يمتنع عليه شيء، منتقم من أعدائه أشد انتقام. والخطاب وإن كان خاصًّا بالنبي صلى الله عليه وسلم، فهو موجَّه لعموم الأمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yerin başka bir yerle, göklerin de başka göklerle değiştirildiği, her şeye üstün gelen tek Allah'ın huzuruna çıktıkları günde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma; doğrusu Allah güçlüdür, öç alandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O halde sakın Allah'ın peygamberlerine olan vaadinden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah her şeye galiptir, intikam sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın, elçilerine verdiği söze ters davranacağını sakın sanma! Şüphesiz ki Allah güçlüdür, intikam sahibidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Never think that Allah would fail his messengers in His promise: for Allah is Exalted in power, - the Lord of Retribution.

A. Yusuf Alipublic-domain

So do not think [Prophet] that God will break His promise to His messengers: He is mighty, and capable of retribution.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So think not that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Lo! Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).

M. Pickthallpublic-domain

So never think that Allāh will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية