← السورة 16

16:101

وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
بَدَّلْنَآ
We substitute
فعل
الجذر: بدل
الإعراب
بَدَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ءَايَةً
a Verse
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
مَّكَانَ
(in) place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَّكَانَاسممذكّر، منصوب
ءَايَةٍ
(of) a Verse
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
أَعْلَمُ
(is) most knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
يُنَزِّلُ
He sends down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
يُنَزِّلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
قَالُوٓا۟
they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّمَآ
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَآحرف جركافّة
أَنتَ
you
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
مُفْتَرٍۭ
(are) an inventor
اسم
الجذر: فري
الإعراب
مُفْتَرٍۭاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَكْثَرُهُمْ
most of them
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرُاسممذكر مفرد، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وإذا بدَّلنا آية بآية أخرى، والله الخالق أعلم بمصلحة خَلْقه بما ينزله من الأحكام في الأوقات المختلفة، قال الكفار: إنما أنت -يا محمد- كاذب مختَلِق على الله ما لم يَقُلْه. ومحمد صلى الله عليه وسلم ليس كما يزعمون. بل أكثرهم لا عِلْم لهم بربهم ولا بشرعه وأحكامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bir ayetin yerini başka bir ayetle değiştirdiğimizde, ki Allah ne indirdiğini gayet iyi bilir onlar, "Sen sadece uyduruyorsun" derler. Hayır, öyle değildir, ama onların çoğu bunu bilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz bir âyeti değiştirip yerine başka bir âyet getirdiğimiz zaman Allah ne indirdiğini pek iyi bilmiş iken kâfirler Peygambere: "Sen, ancak bir iftiracısın" dediler. Hayır öyle değil; onların çoğu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz bir ayetin yerine başka bir ayeti değiştirdiğimiz zaman –ki Allah neyi indireceğini çok iyi bilendir– “Sen ancak bir iftiracısın!” dediler. Hayır; onların çoğu (gerçeği) bilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not.

A. Yusuf Alipublic-domain

When We substitute one revelation for another- and God knows best what He reveals- they say, ‘You are just making it up,’ but most of them have no knowledge.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not.

M. Pickthallpublic-domain

And when We substitute a verse in place of a verse - and Allāh is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O Muḥammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية