← السورة 18

18:57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًا

كلمة بكلمة

وَمَنْ
And who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَنْاسماسم موصول
أَظْلَمُ
(is) more wrong
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
أَظْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع
مِمَّن
than (he) who
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّناسماسم موصول
ذُكِّرَ
is reminded
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
ذُكِّرَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِـَٔايَٰتِ
of the Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَأَعْرَضَ
but turns away
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَعْرَضَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَنْهَا
from them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَنَسِىَ
and forgets
فعل
الجذر: نسي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَسِىَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
قَدَّمَتْ
have sent forth
فعل
الجذر: قدم
الإعراب
قَدَّمَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
يَدَاهُ
his hands
اسم
الجذر: يدي
الإعراب
يَدَااسممؤنث مثنى، مرفوع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
جَعَلْنَا
[We] have placed
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَكِنَّةً
coverings
اسم
الجذر: كنن
الإعراب
أَكِنَّةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
أَن
lest
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَفْقَهُوهُ
they understand it
فعل
الجذر: فقه
الإعراب
يَفْقَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَفِىٓ
and in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىٓحرف جرحرف جر
ءَاذَانِهِمْ
their ears
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
ءَاذَانِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقْرًا
(is) deafness
اسم
الجذر: وقر
الإعراب
وَقْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَإِن
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَدْعُهُمْ
you call them
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
تَدْعُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هُدَىٰاسممذكّر، مجرور
فَلَن
then never
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَنحرف جرنفي
يَهْتَدُوٓا۟
they will be guided
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
يَهْتَدُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِذًا
then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
أَبَدًا
ever
اسم
الجذر: أبد
الإعراب
أَبَدًااسمظرف زمان، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ولا أحد أشد ظلمًا ممن وُعِظ بآيات ربه الواضحة، فانصرف عنها إلى باطله، ونسي ما قدَّمته يداه من الأفعال القبيحة فلم يرجع عنها، إنَّا جعلنا على قلوبهم أغطية، فلم يفهموا القرآن، ولم يدركوا ما فيه من الخير، وجعلنا في آذانهم ما يشبه الصمم، فلم يسمعوه ولم ينتفعوا به، وإن تَدْعُهم إلى الإيمان فلن يستجيبوا لك، ولن يهتدوا إليه أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbinin ayetleri kendisine hatırlatılmışken onlardan yüz çeviren ve önceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim var mıdır? Kuran'ı anlarlar diye kalblerine örtüler, kulaklarına da ağırlık koyduk. Sen onları doğru yola çağırsan da asla doğru yolagelmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbinin âyetleriyle nasihat edilip de onlardan yüz çeviren ve daha önce işlediği günahları unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onların kalbleri üzerine (Kur'ân'ı) anlamalarına engel olan bir ağırlık, kulaklarına da sağırlık verdik. Ey Muhammed! Sen onları doğru yola çağırsan da onlar asla hidayete ermezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatılıp da onlara sırt çevirenden, kendi elleriyle yaptıklarını unutanlardan daha zalim kim olabilir ki! Şüphesiz ki onu (Kur’an’ı) anlamaları konusunda biz onların kalplerine perdeler, kulaklarına da (s)ağırlık verdik. Sen onları doğru yola çağırsan da asla doğru yola gelmeyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.

A. Yusuf Alipublic-domain

Who could be more wrong than the person who is reminded of his Lord’s messages and turns his back on them, ignoring what his hands are storing up for him [in the Hereafter]? We have put covers over their hearts, so they cannot understand the Quran, and We put heaviness in their ears: although you call them to guidance [Prophet] they will never accept it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his Lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the Judgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not, and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright.

M. Pickthallpublic-domain

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية