18:64
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال موسى: ما حصل هو ما كنا نطلبه، فإنه علامة لي على مكان العبد الصالح، فرجعا يقصان آثار مشيهما حتى انتهيا إلى الصخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Musa: "İstediğimiz zaten buydu" dedi. Hemen geldikleri yoldan izleri üzerinde geri döndüler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Musa da demişti ki: "İşte aradığımız o idi." Bunun üzerine izlerine dönüp gerisin geri gittiler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Musa) “İşte aradığımız (yer) orasıydı!” demiş, hemen izlerinin üzerine geri dönmüşlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come).
A. Yusuf Alipublic-domain
Moses said, ‘Then that was the place we were looking for.’ So the two turned back, retraced their footsteps,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again.
M. Pickthallpublic-domain
[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.
Saheeh Internationalall-rights-reserved