← Surah 18

18:64

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مَا
(is) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كُنَّا
we were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
نَبْغِ
seeking
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
نَبْغِVerbimperfect، 1st plur.
فَٱرْتَدَّا
So they returned
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱرْتَدَّVerbperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd masc. dual
عَلَىٰٓ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
ءَاثَارِهِمَا
their footprints
Noun
Root: أثر
Grammar (i'rab)
ءَاثَارِNounmasc. plur.، genitive
هِمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
قَصَصًا
retracing
Noun
Root: قصص
Grammar (i'rab)
قَصَصًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come).

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘Then that was the place we were looking for.’ So the two turned back, retraced their footsteps,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again.

M. Pickthallpublic-domain

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa: "İstediğimiz zaten buydu" dedi. Hemen geldikleri yoldan izleri üzerinde geri döndüler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa da demişti ki: "İşte aradığımız o idi." Bunun üzerine izlerine dönüp gerisin geri gittiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) “İşte aradığımız (yer) orasıydı!” demiş, hemen izlerinin üzerine geri dönmüşlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال موسى: ما حصل هو ما كنا نطلبه، فإنه علامة لي على مكان العبد الصالح، فرجعا يقصان آثار مشيهما حتى انتهيا إلى الصخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears