← السورة 19

19:10

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱجْعَل
Make
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
ٱجْعَلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِّىٓ
for me
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
ىٓاسمضمير، متكلم مفرد
ءَايَةً
a sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ءَايَتُكَ
Your sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَتُاسممؤنث مفرد، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَلَّا
(is) that not
حرف جر
الإعراب
أَحرف جرحرف مصدري
لَّاحرف جرنفي
تُكَلِّمَ
you will speak
فعل
الجذر: كلم
الإعراب
تُكَلِّمَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
ٱلنَّاسَ
(to) the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسَاسممذكر جمع، منصوب
ثَلَٰثَ
(for) three
اسم
الجذر: ثلث
الإعراب
ثَلَٰثَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
لَيَالٍ
nights
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
لَيَالٍاسمحرف جر، نكرة، مجرور
سَوِيًّا
sound
اسم
الجذر: سوي
الإعراب
سَوِيًّااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قال زكريا زيادة في اطمئنانه: ربِّ اجعل لي علامة على تحقُّق ما بَشَّرَتْني به الملائكة، قال: علامتك أن لا تقدر على كلام الناس مدة ثلاث ليال وأيامها، وأنت صحيح معافى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zekeriya "Rabbim! Öyleyse bana bir alamet ver" dedi. Allah: "Senin alametin, sağlam ve sıhhatli olduğun halde üç gün üç gece insanlarla konuşamamandır" buyurdu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zekeriyya şöyle dedi: "Rabbim! Bana alâmet ver." Allah: "Senin alâmetin, sapasağlam olduğun halde, üç gün, üç gece insanlarla konuşamaz hale gelmendir." buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, sapasağlam olduğun hâlde (üç gün) üç gece insanlarla konuşamamandır.” cevabını vermişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Give me a sign, Lord.’ He said, ‘Your sign is that you will not [be able to] speak to anyone for three full [days and] nights.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.

M. Pickthallpublic-domain

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية