← السورة 19

19:23

فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

كلمة بكلمة

فَأَجَآءَهَا
Then drove her
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَجَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلْمَخَاضُ
the pains of childbirth
اسم
الجذر: مخض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَخَاضُاسممذكّر، مرفوع
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
جِذْعِ
(the) trunk
اسم
الجذر: جذع
الإعراب
جِذْعِاسممذكّر، مجرور
ٱلنَّخْلَةِ
(of) the date-palm
اسم
الجذر: نخل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّخْلَةِاسممؤنّث، مجرور
قَالَتْ
She said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
يَٰلَيْتَنِى
O! I wish
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
لَيْتَحرف جرمنصوب
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِتُّ
I (had) died
فعل
الجذر: موت
الإعراب
مِفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُّاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
قَبْلَ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
هَٰذَا
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
وَكُنتُ
and I was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُنفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
نَسْيًا
(in) oblivion
اسم
الجذر: نسي
الإعراب
نَسْيًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّنسِيًّا
forgotten
اسم
الجذر: نسي
الإعراب
مَّنسِيًّااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

فألجأها طَلْقُ الحمل إلى جذع النخلة فقالت: يا ليتني متُّ قبل هذا اليوم، وكنت شيئًا لا يُعْرَف، ولا يُذْكَر، ولا يُدْرَى مَن أنا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğum sancısı onu bir hurma ağacının dibine gitmeğe mecbur etti. "Keşke ben bundan önce ölmüş olsaydım da unutulup gitseydim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra doğum sancısı onu bir hurma dalına tutunup dayanmaya zorladı. "Keşke bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zamanı geldiğinde) doğum sancısı onu bir hurma ağacının gövdesine yaslanmaya zorlamıştı da “Ah, keşke bundan önce ölseydim ve unutulup gitseydim!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!"

A. Yusuf Alipublic-domain

and, when the pains of childbirth drove her to [cling to] the trunk of a palm tree, she exclaimed, ‘I wish I had been dead and forgotten long before all this!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!

M. Pickthallpublic-domain

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع