← Sure 19

19:23

فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

Kelime kelime

فَأَجَآءَهَا
ve onu getirdi
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَجَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
ٱلْمَخَاضُ
doğum sancısı
İsim
Kök: مخض
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَخَاضُİsimeril، merfû (nominatif)
إِلَىٰ
dalı(nın altı)na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
جِذْعِ
dalını
İsim
Kök: جذع
Dilbilgisi (i'rab)
جِذْعِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلنَّخْلَةِ
bir hurma
İsim
Kök: نخل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّخْلَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
قَالَتْ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
يَٰلَيْتَنِى
ey keşke
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
لَيْتَEdatmansûb (akuzatif)
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
مِتُّ
ölseydim
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
مِFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُّİsimzamir، son ek، 1. tekil
قَبْلَ
önce
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قَبْلَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
هَٰذَا
bundan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
وَكُنتُ
ve idim
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
نَسْيًا
unutulsa
İsim
Kök: نسي
Dilbilgisi (i'rab)
نَسْيًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مَّنسِيًّا
unutulanlar gibi
İsim
Kök: نسي
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنسِيًّاİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Doğum sancısı onu bir hurma ağacının dibine gitmeğe mecbur etti. "Keşke ben bundan önce ölmüş olsaydım da unutulup gitseydim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra doğum sancısı onu bir hurma dalına tutunup dayanmaya zorladı. "Keşke bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zamanı geldiğinde) doğum sancısı onu bir hurma ağacının gövdesine yaslanmaya zorlamıştı da “Ah, keşke bundan önce ölseydim ve unutulup gitseydim!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!"

A. Yusuf Alipublic-domain

and, when the pains of childbirth drove her to [cling to] the trunk of a palm tree, she exclaimed, ‘I wish I had been dead and forgotten long before all this!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!

M. Pickthallpublic-domain

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فألجأها طَلْقُ الحمل إلى جذع النخلة فقالت: يا ليتني متُّ قبل هذا اليوم، وكنت شيئًا لا يُعْرَف، ولا يُذْكَر، ولا يُدْرَى مَن أنا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular