← السورة 19

19:43

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَبَتِ
O my father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَبَتِاسممذكر مفرد، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
Indeed, [I]
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
قَدْ
verily
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
جَآءَنِى
(has) come to me
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عِلْمِاسممذكّر، مجرور
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
يَأْتِكَ
came to you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَٱتَّبِعْنِىٓ
so follow me
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّبِعْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَهْدِكَ
I will guide you
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
أَهْدِفعلمضارع، متكلم مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
صِرَٰطًا
(to) the path
اسم
الجذر: صرط
الإعراب
صِرَٰطًااسممذكّر، نكرة، منصوب
سَوِيًّا
even
اسم
الجذر: سوي
الإعراب
سَوِيًّااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

يا أبت، إن الله أعطاني من العلم ما لم يعطك، فاقبل مني، واتبعني إلى ما أدعوك إليه، أرشدك إلى الطريق السوي الذي لا تضلُّ فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Babacığım! Doğrusu sana gelmeyen bir ilim bana geldi. Bana uy, seni doğru yola eriştireyim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Babacığım! Doğrusu sana gelmeyen bir ilim bana geldi. O halde bana uy da, seni doğru bir yola eriştireyim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey babacığım! Şüphesiz ki sana gelmeyen bir ilim (Allah tarafından) bana geldi. Bana uy ki sana düzgün (doğru) yolu göstereyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.

A. Yusuf Alipublic-domain

Father, knowledge that has not reached you has come to me, so follow me: I will guide you to an even path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.

M. Pickthallpublic-domain

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية