← السورة 2

2:142

۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

كلمة بكلمة

سَيَقُولُ
Will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلسُّفَهَآءُ
the foolish ones
اسم
الجذر: سفه
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سُّفَهَآءُاسممذكر جمع، مرفوع
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماستفهام
وَلَّىٰهُمْ
(has) turned them
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
وَلَّىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَن
from
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
قِبْلَتِهِمُ
their direction of prayer
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قِبْلَتِاسممؤنّث، مجرور
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلَّتِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
كَانُوا۟
they were used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَيْهَا
[on it]
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
قُل
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِّلَّهِ
For Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
ٱلْمَشْرِقُ
(is) the east
اسم
الجذر: شرق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَشْرِقُاسممذكّر، مرفوع
وَٱلْمَغْرِبُ
and the west
اسم
الجذر: غرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَغْرِبُاسممذكّر، مرفوع
يَهْدِى
He guides
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
يَهْدِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَن
whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
صِرَٰطٍ
a path
اسم
الجذر: صرط
الإعراب
صِرَٰطٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّسْتَقِيمٍ
straight
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مُّسْتَقِيمٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

سيقول الجهال وضعاف العقول من اليهود وأمثالهم، في سخرية واعتراض: ما الذي صرف هؤلاء المسلمين عن قبلتهم التي كانوا يُصَلُّون إلى جهتها أول الإسلام؛ (وهي "بيت المقدس") قل لهم -أيها الرسول-: المشرق والمغرب وما بينهما ملك لله، فليست جهة من الجهات خارجة عن ملكه، يهدي مَن يشاء من عباده إلى طريق الهداية القويم. وفي هذا إشعار بأن الشأن كله لله في امتثال أوامره، فحيثما وَجَّهَنا تَوَجَّهْنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanların beyinsizleri, "Yöneldikleri kıbleden onları çeviren nedir?" diyecekler; de ki: "Doğu ve batı Allah'ındır. O, dilediğini doğru yola eriştirir".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlar içinde bir kısım beyinsizler takımı, "Bunları bulundukları kıbleden çeviren nedir?" diyecekler. De ki: "Doğu da, batı da Allah'ındır. O, kimi dilerse onu hidayete erdirir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan bazı beyinsizler “Yönelmekte oldukları kıblelerinden onları (Müslümanları) çeviren nedir?” diyecekler. De ki: “Doğu da batı da yalnızca Allah’a aittir. Dileyeni (layık gördüğünü) doğru yola ulaştırır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight.

A. Yusuf Alipublic-domain

The foolish people will say, ‘What has turned them away from the prayer direction they used to face?’ Say, ‘East and West belong to God. He guides whoever He will to the right way.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path.

M. Pickthallpublic-domain

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allāh belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية