← السورة 2

2:143

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَـٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
جَعَلْنَٰكُمْ
We made you
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أُمَّةً
a community
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
وَسَطًا
(of the) middle way
اسم
الجذر: وسط
الإعراب
وَسَطًااسمنكرة، منصوب، صفة
لِّتَكُونُوا۟
so that you will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
تَكُونُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شُهَدَآءَ
witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شُهَدَآءَاسممذكر جمع، منصوب
عَلَى
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَيَكُونَ
and will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَكُونَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولُاسممذكّر، مرفوع
عَلَيْكُمْ
on you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شَهِيدًا
a witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
جَعَلْنَا
We made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْقِبْلَةَ
the direction of prayer
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِبْلَةَاسممؤنّث، منصوب
ٱلَّتِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
كُنتَ
you were used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَيْهَآ
[on it]
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
لِنَعْلَمَ
that We make evident
فعل
الجذر: علم
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
نَعْلَمَفعلمضارع، متكلم جمع
مَن
(he) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَتَّبِعُ
follows
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
يَتَّبِعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولَاسممذكّر، منصوب
مِمَّن
from (he) who
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّناسماسم موصول
يَنقَلِبُ
turns back
فعل
الجذر: قلب
الإعراب
يَنقَلِبُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
عَقِبَيْهِ
his heels
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
عَقِبَيْاسممذكر مثنى، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَإِن
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرحرف تحقيق
كَانَتْ
it was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
لَكَبِيرَةً
certainly a great (test)
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
كَبِيرَةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
عَلَى
for
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
هَدَى
guided
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
هَدَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كَانَ
will
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِيُضِيعَ
let go waste
فعل
الجذر: ضيع
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُضِيعَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِيمَٰنَكُمْ
your faith
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
إِيمَٰنَاسممصدر، مذكّر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
بِٱلنَّاسِ
(is) to [the] mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
لَرَءُوفٌ
Full of Kindness
اسم
الجذر: رأف
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
رَءُوفٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وكما هديناكم -أيها المسلمون- إلى الطريق الصحيح في الدين، جعلناكم أمة خيارًا عدولا لتشهدوا على الأمم في الآخرة أن رسلهم بلَّغتهم رسالات ربهم، ويكون الرسول في الآخرة كذلك شهيدًا عليكم أنَّه بلَّغكم رسالة ربه. وما جعلنا -أيها الرسول- قبلة "بيت المقدس" التي كنت عليها، ثم صرفناك عنها إلى الكعبة بـ "مكة"، إلا ليظهر ما علمناه في الأزل؛ علما يتعلق به الثواب والعقاب لنميز مَن يتبعك ويطيعك ويستقبل معك حيث توجهت، ومَن هو ضعيف الإيمان فينقلب مرتدًا عن دينه لشكه ونفاقه. وإن هذه الحال التي هي تحول المسلم في صلاته من استقبال بيت المقدس إلى استقبال الكعبة لثقيلة شاقة إلا على الذين هداهم ومنّ عليهم بالإيمان والتقوى وما كان الله ليضيع إيمانكم به واتباعكم لرسوله، ويبطل صلاتكم إلى القبلة السابقة. إنه سبحانه وتعالى بالناس لرءوف رحيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Böylece sizi insanlara şahid ve örnek olmanız için tam ortada bulunan bir ümmet kıldık. Peygamber de size şahid ve örnektir. Senin yöneldiğin yönü, Peygambere uyanları, cayacaklardan ayırdetmek için kıble yaptık. Doğrusu Allah'ın yola koyduğu kimselerden başkasına bu ağır bir şeydir. Allah ibadetlerinizi boşa çıkaracak değildir. Doğrusu Allah insanlara şefkat gösterir, merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve işte böyle, sizi ortada yürüyen bir ümmet kıldık ki, siz bütün insanlar üzerine adalet örneği ve hakkın şahitleri olasınız, Peygamber de sizin üzerinize şahit olsun. Daha önce içinde durduğun Kâ'be'yi kıble yapmamız da şunun içindir: Peygamber'in izince gidecekleri, iki ökçesi üzerinde geri döneceklerden ayıralım. Bu iş elbette Allah'ın hidayet ettiği kimselerin dışındakilere çok ağır gelecekti. Allah imanınızı kaybedecek değildir. Hiç şüphesiz Allah, bütün insanlara çok şefkatlidir, çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte böylece sizin insanlığa şahitler olmanız, Elçinin de size şahit olması için sizi dengeli bir ümmet kıldık. Senin üzerinde bulunduğun (kıble edindiğin Kâbe’yi) biz ancak Elçi'ye uyanı, topukları üzerinde geri dönenden bil(dir)memiz (ayırıp ortaya çıkarmamız) için kıble yaptık. Bu, Allah’ın doğru yola ulaştırdıklarından başkasına elbette ağır gelir. Allah sizin imanınızı asla boşa çıkaracak değildir. Şüphesiz ki Allah insanlara karşı çok şefkatlidir, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus, have We made of you an Ummat justly balanced, that ye might be witnesses over the nations, and the Messenger a witness over yourselves; and We appointed the Qibla to which thou wast used, only to test those who followed the Messenger from those who would turn on their heels (From the Faith). Indeed it was (A change) momentous, except to those guided by Allah. And never would Allah Make your faith of no effect. For Allah is to all people Most surely full of kindness, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have made you [believers] into a just community, so that you may bear witness [to the truth] before others and so that the Messenger may bear witness [to it] before you. We only made the direction the one you used to face [Prophet] in order to distinguish those who follow the Messenger from those who turn on their heels: that test was hard, except for those God has guided. God would never let your faith go to waste [believers], for God is most compassionate and most merciful towards people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus We have appointed you a middle nation, that ye may be witnesses against mankind, and that the messenger may be a witness against you. And We appointed the qiblah which ye formerly observed only that We might know him who followeth the messenger, from him who turneth on his heels. In truth it was a hard (test) save for those whom Allah guided. But it was not Allah's purpose that your faith should be in vain, for Allah is Full of Pity, Merciful toward mankind.

M. Pickthallpublic-domain

And thus We have made you a median [i.e., just] community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels. And indeed, it is difficult except for those whom Allāh has guided. And never would Allāh have caused you to lose your faith [i.e., your previous prayers]. Indeed Allāh is, to the people, Kind and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية