← السورة 20

20:16

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ

كلمة بكلمة

فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
يَصُدَّنَّكَ
(let) avert you
فعل
الجذر: صدد
الإعراب
يَصُدَّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَن
(one) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
لَّا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يُؤْمِنُ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِهَا
in it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
وَٱتَّبَعَ
and follows
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّبَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَوَىٰهُ
his desires
اسم
الجذر: هوي
الإعراب
هَوَىٰاسممذكّر، منصوب
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَتَرْدَىٰ
lest you perish
فعل
الجذر: ردي
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
تَرْدَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد

الترجمة

AR

فلا يصرفنَّك - يا موسى - عن الإيمان بها والاستعداد لها مَن لا يصدق بوقوعها ولا يعمل لها، واتبع هوى نفسه، فكذَّب بها، فتهلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Buna inanmayan ve hevesine uyan kimse seni ondan alıkoymasın, yoksa helak olursun."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sakın kıyamete inanmayıp, kendi heva ve hevesine uyan kimse seni, ona iman etmekten alıkoymasın; sonra helak olursun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona inanmayıp arzusuna uyanlar sakın seni ondan (Son Saat’e inanmaktan) alıkoymasın; sonra mahvolursun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not let anyone who does not believe in it and follows his own desires distract you from it, and so bring you to ruin.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.

M. Pickthallpublic-domain

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية