21:13
لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فنودوا في هذه الحال: لا تهربوا وارجعوا إلى لذاتكم وتنعُّمكم في دنياكم الملهية ومساكنكم المشيَّدة، لعلكم تُسألون من دنياكم شيئًا، وذلك على وجه السخرية والاستهزاء بهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Koşup kaçmayın; size nimet verilen yere, yurdlarınıza dönün, elbette sorguya çekileceksiniz" dedik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Koşup kaçmayın; size nimet verilen yere, yurtlarınıza dönün ki, sorguya çekileceksiniz" dedik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlara şöyle demiştik:) “Kaçmayın! İçinde bulunduğunuz (sizi şımartan) refaha ve yurtlarınıza dönün! Çünkü size sorular sorulacak!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Do not try to escape. Go back to your homes and the pleasure you revelled in: you may be questioned.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned.
M. Pickthallpublic-domain
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
Saheeh Internationalall-rights-reserved