← السورة 24

24:25

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ

كلمة بكلمة

يَوْمَئِذٍ
That Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
يُوَفِّيهِمُ
Allah will pay them in full
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يُوَفِّيفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah will pay them in full
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
دِينَهُمُ
their recompense
اسم
الجذر: دين
الإعراب
دِينَاسممذكّر، منصوب
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْحَقَّ
the due
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقَّاسممذكّر، منصوب، صفة
وَيَعْلَمُونَ
and they will know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمُبِينُ
the Manifest
اسم
الجذر: بين
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُبِينُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

في هذا اليوم يوفيهم الله جزاءهم كاملا على أعمالهم بالعدل، ويعلمون في ذلك الموقف العظيم أن الله هو الحق المبين الذي هو حق، ووعده حق، ووعيده حق، وكل شيء منه حق، الذي لا يظلم أحدًا مثقال ذرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O gün, Allah onlara kesinleşmiş cezalarını verecektir. Allah'ın apaçık hak olduğunu bileceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın gerçek olduğunu anlayacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, Allah onlara gerçek karşılıklarını tastamam verecektir ve onlar da Allah’ın tek apaçık gerçek olduğunu bilip anlayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.

A. Yusuf Alipublic-domain

on that Day, God will pay them their just due in full- and they will realize that God is the Truth that makes everything clear.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day Allah will pay them their just due, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.

M. Pickthallpublic-domain

That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع