← السورة 24

24:29

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَـٰعٌ لَّكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

كلمة بكلمة

لَّيْسَ
Not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَّيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
جُنَاحٌ
(is) any blame
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَدْخُلُوا۟
you enter
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
تَدْخُلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بُيُوتًا
houses
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
بُيُوتًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
غَيْرَ
not
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
مَسْكُونَةٍ
inhabited
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
مَسْكُونَةٍاسماسم مفعول، مؤنّث، نكرة، مجرور
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَتَٰعٌ
(is) a provision
اسم
الجذر: متع
الإعراب
مَتَٰعٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لَّكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تُبْدُونَ
you reveal
فعل
الجذر: بدو
الإعراب
تُبْدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمَا
and what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
تَكْتُمُونَ
you conceal
فعل
الجذر: كتم
الإعراب
تَكْتُمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

لكن لا حرج عليكم أن تدخلوا بغير استئذان بيوتًا ليست مخصصة لسكنى أناس بذاتهم، بل ليتمتع بها مَن يحتاج إليها كالبيوت المُعَدَّة صدقة لابن السبيل في طرق المسافرين وغيرها من المرافق، ففيها منافع وحاجة لمن يدخلها، وفي الاستئذان مشقة. والله يعلم أحوالكم الظاهرة والخفية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İçinde malınız bulunan boş evlere girmenizde bir sorumluluk yoktur. Allah, açığa vurduğunuzu da, gizlediğinizi de bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçinde kendinize ait bir şeylerin bulunduğu oturulmayan bir eve girmenizde herhangi bir sakınca yoktur. Allah, sizin açığa vurduklarınızı da, gizlediklerinizi de bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçinde kendinize ait eşyanın (ihtiyaçlarınızın) bulunduğu oturulmayan evlere (izinsiz) girmenizde size herhangi bir vebal yoktur. Allah sizin açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal.

A. Yusuf Alipublic-domain

You will not be blamed for entering houses where no one lives, and which could provide you with some useful service. God knows everything you do openly and everything you conceal.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It is) no sin for you to enter uninhabited houses wherein is comfort for you. Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.

M. Pickthallpublic-domain

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allāh knows what you reveal and what you conceal.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع