25:56
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وما أرسلناك - أيها الرسول - إلا مبشرًا للمؤمنين بالجنة ومنذرًا للكافرين بالنار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Biz seni sadece müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Halbuki) biz seni ancak müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz seni sadece müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
A. Yusuf Alipublic-domain
We sent you only to give good news and warning.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We have sent thee (O Muhammad) only as a bearer of good tidings and a warner.
M. Pickthallpublic-domain
And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Saheeh Internationalall-rights-reserved