← السورة 26

26:61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
تَرَٰٓءَا
saw each other
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَٰٓءَافعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَمْعَانِاسممذكر مثنى، مرفوع
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَصْحَٰبُ
(the) companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
أَصْحَٰبُاسممذكر جمع، مرفوع
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰٓاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَمُدْرَكُونَ
(are) surely to be overtaken
اسم
الجذر: درك
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مُدْرَكُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فلما رأى كل واحد من الفريقين الآخر قال أصحاب موسى: إنَّ جَمْعَ فرعون مُدْرِكنا ومهلكنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İki topluluk birbirini gördüğünde, Musa'nın adamları: "İşte yakalandık" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İki topluluk birbirini görünce, Musa'nın adamları "Eyvah, yakalandık! dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İki topluluk birbirini görünce Musa’nın halkı “Şüphesiz ki yakalandık!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."

A. Yusuf Alipublic-domain

and as soon as the two sides came within sight of one another, Moses’ followers said, ‘We shall definitely be caught.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.

M. Pickthallpublic-domain

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع