← السورة 29

29:28

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَلُوطًا
And Lut
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لُوطًااسماسم علم، منصوب
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّكُمْ
Indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَتَأْتُونَ
commit
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
تَأْتُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْفَٰحِشَةَ
the immorality
اسم
الجذر: فحش
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَٰحِشَةَاسممؤنّث، منصوب
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
سَبَقَكُم
has preceded you
فعل
الجذر: سبق
الإعراب
سَبَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِهَا
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
مِنْ
any
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَحَدٍ
one
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

واذكر -أيها الرسول- لوطًا حين قال لقومه: إنكم لتأتون الفعلة القبيحة، ما تَقَدَّمكم بفعلها أحد من العالمين، أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم، وتقطعون على المسافرين طرقهم بفعلكم الخبيث، وتأتون في مجالسكم الأعمال المنكرة كالسخرية من الناس، وحذف المارة، وإيذائهم بما لا يليق من الأقوال والأفعال؟ وفي هذا إعلام بأنه لا يجوز أن يجتمع الناس على المنكر مما نهى الله ورسوله عنه. فلم يكن جواب قوم لوط له إلا أن قالوا: جئنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين فيما تقول، والمنجزين لما تَعِد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Lut da, milletine şöyle demişti: "Doğrusu siz dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı yapıyorsunuz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Lut'u da gönderdik. O kavmine demişti ki: "Gerçekten siz, daha önce hiçbir milletin yapmadığı bir hayasızlığı yapıyorsunuz!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Lut’u da (elçi olarak göndermiştik). Kavmine şöyle demişti: “Şüphesiz ki siz, sizden önce âlemlerden (insanlardan) kimsenin sizi geçemediği bir çirkinliği yapıyorsunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.

A. Yusuf Alipublic-domain

And Lot: when He said to his people, ‘You practise outrageous acts that no people before you have ever committed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved