← السورة 29

29:52

قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ وَكَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
كَفَىٰ
Sufficient is
فعل
الجذر: كفي
الإعراب
كَفَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
بَيْنِى
between me
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنِاسمظرف مكان
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَبَيْنَكُمْ
and between you
اسم
الجذر: بين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شَهِيدًا
(as) a Witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
يَعْلَمُ
He knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْبَٰطِلِ
in [the] falsehood
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰطِلِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
وَكَفَرُوا۟
and disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
they
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَٰسِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قل: كفى بالله بيني وبينكم شاهدًا على صدقي أني رسوله، وعلى تكذيبكم لي وردكم الحق الذي جئتُ به من عند الله، يعلم ما في السموات والأرض، فلا يخفى عليه شيء فيهما. والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله -مع هذه الدلائل الواضحة- أولئك هم الخاسرون في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Allah benimle sizin aranızda şahit olarak yeter. O, göklerde ve yerde olanı, batıla inananları ve Allah'ı inkar edenleri bilir." İşte kaybedenler bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. O, göklerde ve yerde ne varsa bilir. Batıla inanıp inkâr edenler var ya, işte ziyana uğrayacaklar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Göklerde ve yerde ne varsa (hepsini) bilir.” Batıla inanıp Allah’ı inkâr edenler (var ya), işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: He knows what is in the heavens and on earth. And it is those who believe in vanities and reject Allah, that will perish (in the end).

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘God is sufficient witness between me and you: He knows what is in the heavens and earth. Those who believe in false deities and deny God will be the losers.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): Allah sufficeth for witness between me and you. He knoweth whatsoever is in the heavens and the earth. And those who believe in vanity and disbelieve in Allah, they it is who are the losers.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Sufficient is Allāh between me and you as Witness. He knows what is in the heavens and earth. And they who have believed in falsehood and disbelieved in Allāh - it is those who are the losers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية