← السورة 3

3:138

هَـٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
بَيَانٌ
(is) a declaration
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيَانٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لِّلنَّاسِ
for the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَهُدًى
and guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُدًىاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَمَوْعِظَةٌ
and admonition
اسم
الجذر: وعظ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَوْعِظَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God-fearing
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

هذا القرآن بيان وإرشاد إلى طريق الحق، وتذكير تخشع له قلوب المتقين، وهم الذين يخشون الله، وخُصُّوا بذلك؛ لأنهم هم المنتفعون به دون غيرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu Kuran, insanlara bir açıklama, sakınanlara yol gösterme ve bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu (Kur'ân) insanlar için bir açıklama, Allah'dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu (Kur’an), bütün insanlığa bir açıklamadır; muttakîler (duyarlı olanlar) için de bir rehber (yol gösterme) ve bir öğüttür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!

A. Yusuf Alipublic-domain

This is a clear lesson to people, and guidance and teaching for those who are mindful of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)

M. Pickthallpublic-domain

This [Qur’ān] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية