3:138
هَـٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
A. Yusuf Alipublic-domain
This is a clear lesson to people, and guidance and teaching for those who are mindful of God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)
M. Pickthallpublic-domain
This [Qur’ān] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allāh.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bu Kuran, insanlara bir açıklama, sakınanlara yol gösterme ve bir öğüttür.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu (Kur'ân) insanlar için bir açıklama, Allah'dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bu (Kur’an), bütün insanlığa bir açıklamadır; muttakîler (duyarlı olanlar) için de bir rehber (yol gösterme) ve bir öğüttür.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
هذا القرآن بيان وإرشاد إلى طريق الحق، وتذكير تخشع له قلوب المتقين، وهم الذين يخشون الله، وخُصُّوا بذلك؛ لأنهم هم المنتفعون به دون غيرهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution