← السورة 3

3:32

قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
أَطِيعُوا۟
Obey
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
أَطِيعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَٱلرَّسُولَ
and the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولَاسممذكّر، منصوب
فَإِن
Then if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَوَلَّوْا۟
they turn away
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُحِبُّ
love
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
يُحِبُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول-: أطيعوا الله باتباع كتابه، وأطيعوا الرسول باتباع سنته في حياته وبعد مماته، فإن هم أعرضوا عنك، وأصروا على ما هم عليه مِن كفر وضلال، فليسوا أهلا لمحبة الله؛ فإن الله لا يحب الكافرين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah’a ve Elçi'ye itaat edin! Yüz çevirirseniz (bilin ki) Allah kâfirleri sevmez.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Obey God and the Messenger,’ but if they turn away, [know that] God does not love those who ignore [His commands].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Obey Allāh and the Messenger. But if you turn away - then indeed, Allāh does not like the disbelievers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية