← السورة 33

33:55

لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

كلمة بكلمة

لَّا
(There is) no
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
جُنَاحَ
blame
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحَاسممذكّر، منصوب
عَلَيْهِنَّ
upon them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
فِىٓ
concerning
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
ءَابَآئِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
أَبْنَآئِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَبْنَآءِ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
أَبْنَآءِاسممذكر جمع، مجرور
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَبْنَآءِ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
أَبْنَآءِاسممذكر جمع، مجرور
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخَوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
نِسَآئِهِنَّ
their women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
نِسَآئِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
مَلَكَتْ
they rightfully possess
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
مَلَكَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أَيْمَٰنُهُنَّ
they rightfully possess
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنُاسممذكر جمع، مرفوع
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَٱتَّقِينَ
And fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقِيفعلأمر، مخاطب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
things
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
شَهِيدًا
a Witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

لا إثم على النساء في عدم الاحتجاب من آبائهن وأبنائهن وإخوانهن وأبناء إخوانهن وأبناء أخواتهن والنساء المؤمنات والعبيد المملوكين لهن؛ لشدة الحاجة إليهم في الخدمة. وخفن الله -أيتها النساء- أن تتعدَّيْن ما حَدَّ لكنَّ، فتبدين من زينتكن ما ليس لكُنَّ أن تبدينه، أو تتركن الحجاب أمام مَن يجب عليكن الاحتجاب منه. إن الله كان على كل شيء شهيدًا، يشهد أعمال العباد ظاهرها وباطنها، وسيجزيهم عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onların; babaları, oğulları, erkek kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, hizmetçi kadınları ve cariyeleri hakkında bir sorumluluğu yoktur. Allah'tan sakının, çünkü Allah her şeye şahiddir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar (peygamberin eşleri) için babaları, oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (kadın dostları) ve sahip oldukları köleleri hakkında bir günah yoktur. Bununla beraber (ey Peygamberin hanımları) Allah'tan korkun. Çünkü Allah her şeye şahit bulunuyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara (Peygamber’in hanımlarına) babaları, oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, (tanıdık) kadınları ve sağ ellerinin sahip olduklarından dolayı herhangi bir vebal yoktur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah her şeye şahittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

There is no blame (on these ladies if they appear) before their fathers or their sons, their brothers, or their brother's sons, or their sisters' sons, or their women, or the (slaves) whom their right hands possess. And, (ladies), fear Allah; for Allah is Witness to all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

The Prophet’s wives are not to blame [if they are seen by] their fathers, their sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their women, or their slaves. [Wives of the Prophet], be mindful of God. God observes everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is no sin for them (thy wives) to converse freely) with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers' sons, or the sons of their sisters or of their own women, or their slaves. O women! Keep your duty to Allah. Lo! Allah is ever Witness over all things.

M. Pickthallpublic-domain

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية