← السورة 34

34:49

قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
جَآءَ
Has come
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَقُّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
يُبْدِئُ
(can) originate
فعل
الجذر: بدأ
الإعراب
يُبْدِئُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْبَٰطِلُ
the falsehood
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰطِلُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
يُعِيدُ
repeat
فعل
الجذر: عود
الإعراب
يُعِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول-: جاء الحق والشرع العظيم من الله، وذهب الباطل واضمحلَّ سلطانه، فلم يبق للباطل شيء يبدؤه ويعيده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Hak geldi; artık batıl ne yeniden başlar, ne de geri gelir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Gerçek geldi; batıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir.” Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘The Truth has come; falsehood is powerless.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved