← السورة 35

35:1

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

كلمة بكلمة

ٱلْحَمْدُ
All praises
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَمْدُاسممذكّر، مرفوع
لِلَّهِ
(be) to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
فَاطِرِ
Originator
اسم
الجذر: فطر
الإعراب
فَاطِرِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
جَاعِلِ
(Who) makes
اسم
الجذر: جعل
الإعراب
جَاعِلِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةِاسممذكر جمع، مجرور
رُسُلًا
messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
أُو۟لِىٓ
having wings
اسم
الإعراب
أُو۟لِىٓاسممذكر جمع، مرفوع
أَجْنِحَةٍ
having wings
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
أَجْنِحَةٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
مَّثْنَىٰ
two
اسم
الجذر: ثني
الإعراب
مَّثْنَىٰاسممذكّر، مجرور
وَثُلَٰثَ
or three
اسم
الجذر: ثلث
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ثُلَٰثَاسممذكّر، منصوب
وَرُبَٰعَ
or four
اسم
الجذر: ربع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رُبَٰعَاسممذكّر، منصوب
يَزِيدُ
He increases
فعل
الجذر: زيد
الإعراب
يَزِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْخَلْقِ
the creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَلْقِاسممذكّر، مجرور
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَلَىٰ
(is) on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
قَدِيرٌ
All-Powerful
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
قَدِيرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

الثناء على الله بصفاته التي كلُّها أوصاف كمال، وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، خالق السماوات والأرض ومبدعهما، جاعل الملائكة رسلا إلى مَن يشاء من عباده، وفيما شاء من أمره ونهيه، ومِن عظيم قدرة الله أن جعل الملائكة أصحاب أجنحة مثنى وثلاث ورباع تطير بها؛ لتبليغ ما أمر الله به، يزيد الله في خلقه ما يشاء. إن الله على كل شيء قدير، لا يستعصي عليه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah'a mahsustur. Yaratmada dilediğini artırır. Doğrusu Allah, her şeye Kadir olandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah'a mahsustur. O, yaratmada dilediği kadar artırır. Gerçekten Allah her şeye kâdirdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hamd (övgü), gökleri ve yeri yoktan yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan, yaratmada dilediğini(n sayısını) artıran Allah içindir. Şüphesiz ki Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Praise be to Allah, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Praise be to God, Creator of the heavens and earth, who made angels messengers with two, three, four [pairs of] wings. He adds to creation as He will: God has power over everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Praise be to Allah, the Creator of the heavens and the earth, Who appointeth the angels messengers having wings two, three and four. He multiplieth in creation what He will. Lo! Allah is Able to do all things.

M. Pickthallpublic-domain

[All] praise is [due] to Allāh, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية