← السورة 35

35:37

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

كلمة بكلمة

وَهُمْ
And they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يَصْطَرِخُونَ
will cry
فعل
الجذر: صرخ
الإعراب
يَصْطَرِخُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رَبَّنَآ
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَخْرِجْنَا
Bring us out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
أَخْرِجْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَعْمَلْ
we will do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
نَعْمَلْفعلمضارع، متكلم جمع
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
غَيْرَ
other than
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
ٱلَّذِى
(that) which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
كُنَّا
we used
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَعْمَلُ
(to) do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
نَعْمَلُفعلمضارع، متكلم جمع
أَوَلَمْ
Did not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
فعل
الجذر: عمر
الإعراب
نُعَمِّرْفعلمضارع، متكلم جمع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّا
that
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
يَتَذَكَّرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِيهِ
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَن
whoever
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
تَذَكَّرَ
receives admonition
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
تَذَكَّرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَجَآءَكُمُ
And came to you
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلنَّذِيرُ
the warner
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّذِيرُاسممذكّر، مرفوع
فَذُوقُوا۟
So taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ذُوقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَمَا
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
نَّصِيرٍ
helper
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
نَّصِيرٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وهؤلاء الكفار يَصْرُخون من شدة العذاب في نار جهنم مستغيثين: ربنا أخرجنا من نار جهنم، وردَّنا إلى الدنيا نعمل صالحًا غير الذي كنا نعمله في حياتنا الدنيا، فنؤمن بدل الكفر، فيقول لهم: أولم نُمْهلكم في الحياة قَدْرًا وافيًا من العُمُر، يتعظ فيه من اتعظ، وجاءكم النبي صلى الله عليه وسلم، ومع ذلك لم تتذكروا ولم تتعظوا؟ فذوقوا عذاب جهنم، فليس للكافرين من ناصر ينصرهم من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada; "Rabbimiz! Bizi çıkar; yaptığımızdan başka, yararlı iş işleyelim" diye bağrışırlar. O zaman onlara şöyle deriz: "Öğüt alacak kişinin öğüt alabileceği kadar bir süre sizi yaşatmadık mi? Size uyarıcı da gelmişti. Artık azabı tadınız, zalimlerin yardımcısı olmaz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, orada şöyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, yapageldiklerimizden başka salih bir amel yapalım." (Onlara): "Size düşünecek olanın düşüneceği kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmişti. O halde azabı tadın. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur." (denir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oradakiler şöyle feryat edecekler: “Rabbimiz! Bizi (buradan) çıkar da (dünyada) yaptıklarımızın dışında iyi iş(ler) yapalım.” (Onlara şöyle denecektir:) “Size uyarıcı da geldiği hâlde (gerçeği) hatırlayabilecek kimsenin bunu başarabileceği kadar bir ömür vermedik mi? Şimdi tadın (azabı)!” Zalimlerin hiçbir yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper."

A. Yusuf Alipublic-domain

They will cry out loud in Hell, ‘Lord, let us out, and we will do righteous deeds, not what we did before!’- ‘ Did We not give you a life long enough to take warning if you were going to? The warner came to you, now taste the punishment.’ The evildoers will have nobody to help them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they cry for help there, (saying): Our Lord! Release us; we will do right, not (the wrong) that we used to do. Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein? And the warner came unto you. Now taste (the flavour of your deeds), for evil-doers have no helper.

M. Pickthallpublic-domain

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية