← Surah 38

38:30

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Word by word

وَوَهَبْنَا
And We gave
Verb
Root: وهب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَهَبْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لِدَاوُۥدَ
to Dawood
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
دَاوُۥدَNounproper noun، genitive
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
Noun
Grammar (i'rab)
سُلَيْمَٰنَNounproper noun، genitive
نِعْمَ
an excellent
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْعَبْدُ
slave
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَبْدُNounmasculine، nominative
إِنَّهُۥٓ
Indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَوَّابٌ
(was) one who repeatedly turned
Noun
Root: أوب
Grammar (i'rab)
أَوَّابٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave David Solomon. He was an excellent servant who always turned to God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

M. Pickthallpublic-domain

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Davud'a Süleyman'ı bahşettik; o ne güzel bir kuldu! Doğrusu o daima Allah'a yönelirdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de Davud'a Süleyman'ı bahşettik. Süleyman ne güzel kuldu. Çünkü o seslice tesbih edip Allah'a yönelirdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Davud’a Süleyman’ı vermiştik; o ne güzel bir kuldu; daima (Allah’a) yönelendi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ووهبنا لداود ابنه سليمان، فأنعمنا به عليه، وأقررنا به عينه، نِعْم العبد سليمان، إنه كان كثير الرجوع إلى الله والإنابة إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution