38:65
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قل -أيها الرسول- لقومك: إنما أنا منذر لكم من عذاب الله أن يحل بكم؛ بسبب كفركم به، ليس هناك إله مستحق للعبادة إلا الله وحده، فهو المتفردُ بعظمته وأسمائه وصفاته وأفعاله، القهَّارُ الذي قهر كل شيء وغلبه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım. Gücü her şeye yeten tek Allah'tan başka tanrı yoktur."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Ben ancak korkuyu haber veren bir peygamberim. O tek ve kahredici olan Allah'tan başka tanrı da yoktur."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Ben sadece bir uyarıcıyım; tek, ezici güç sahibi, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi, güçlü, çok bağışlayan Allah’tan başka ilah yoktur.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-
A. Yusuf Alipublic-domain
[Prophet] say, ‘I am only here to give warning. There is no god but God the One, the All Powerful,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute,
M. Pickthallpublic-domain
Say, [O Muḥammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allāh, the One, the Prevailing,
Saheeh Internationalall-rights-reserved