← Surah 38

38:65

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنَّمَآ
Only
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
مَآPrepositionpreventive
أَنَا۠
I am
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
مُنذِرٌ
a warner
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
مُنذِرٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
مِنْ
(is there) any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
إِلَٰهٍ
god
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
إِلَٰهٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلْوَٰحِدُ
the One
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَٰحِدُNounmasc. sing.، nominative، adjective
ٱلْقَهَّارُ
the Irresistible
Noun
Root: قهر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَهَّارُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet] say, ‘I am only here to give warning. There is no god but God the One, the All Powerful,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute,

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allāh, the One, the Prevailing,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım. Gücü her şeye yeten tek Allah'tan başka tanrı yoktur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Ben ancak korkuyu haber veren bir peygamberim. O tek ve kahredici olan Allah'tan başka tanrı da yoktur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben sadece bir uyarıcıyım; tek, ezici güç sahibi, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi, güçlü, çok bağışlayan Allah’tan başka ilah yoktur.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لقومك: إنما أنا منذر لكم من عذاب الله أن يحل بكم؛ بسبب كفركم به، ليس هناك إله مستحق للعبادة إلا الله وحده، فهو المتفردُ بعظمته وأسمائه وصفاته وأفعاله، القهَّارُ الذي قهر كل شيء وغلبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears