← السورة 39

39:2

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَنزَلْنَآ
[We] have revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
فَٱعْبُدِ
so worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱعْبُدِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
مُخْلِصًا
(being) sincere
اسم
الجذر: خلص
الإعراب
مُخْلِصًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
لَّهُ
to Him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلدِّينَ
(in) the religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دِّينَاسممذكّر، منصوب

الترجمة

AR

إنا أنزلنا إليك -أيها الرسول- القرآن يأمر بالحق والعدل، فاعبد الله وحده، وأخلص له جميع دينك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz sana Kitap'ı gerçekle indirdik. Öyle ise dini Allah için halis kılarak O'na kulluk et.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Emin ol, biz sana kitabı hakkıyla indirdik. Onun için dini yalnız kendisine halis kılarak Allah'a ibadet ve kulluk et.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki Kitabı sana bir amaç ile biz indirdik. Sen de dini O’na özgü kılarak Allah’a kulluk et!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is We who sent down the Scripture to you [Prophet] with the Truth, so worship God with your total devotion:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth; so worship Allah, making religion pure for Him (only).

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muḥammad], in truth. So worship Allāh, [being] sincere to Him in religion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية