← السورة 4

4:110

وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يَعْمَلْ
does
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
سُوٓءًا
evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سُوٓءًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
يَظْلِمْ
wrongs
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
يَظْلِمْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَفْسَهُۥ
his soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسَاسممؤنث مفرد، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَسْتَغْفِرِ
seeks forgiveness
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
يَسْتَغْفِرِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يَجِدِ
he will find
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
يَجِدِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
غَفُورًا
Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
رَّحِيمًا
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل، راجيًا مغفرته وستر ذنبه، يجد الله تعالى غفورًا له، رحيمًا به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kim kötülük işler veya kendine yazık eder de sonra Allah'tan bağışlanma dilerse, Allah'ı mağfiret ve merhamet sahibi olarak bulur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim bir kötülük işler, yahut nefsine zulmeder, sonra da Allah'tan bağışlanmasını dilerse, Allah'ı bağışlayıcı ve esirgeyici bulur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim bir kötülük yaparsa veya nefsine haksızlık eder de sonra Allah’tan bağışlanma dilerse, Allah’ı çok bağışlayıcı, çok merhametli bulacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If any one does evil or wrongs his own soul but afterwards seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet anyone who does evil or wrongs his own soul and then asks God for forgiveness will find Him most forgiving and merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allāh will find Allāh Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية