← السورة 40

40:33

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ

كلمة بكلمة

يَوْمَ
A Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
تُوَلُّونَ
you will turn back
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تُوَلُّفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُدْبِرِينَ
fleeing
اسم
الجذر: دبر
الإعراب
مُدْبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
لَكُم
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
مِنْ
any
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
عَاصِمٍ
protector
اسم
الجذر: عصم
الإعراب
عَاصِمٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يُضْلِلِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
فَمَا
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مِنْ
any
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَادٍ
guide
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هَادٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

يوم تولون ذاهبين هاربين، ما لكم من الله من مانع يمنعكم وناصر ينصركم. ومَن يخذله الله ولم يوفقه إلى رشده، فما له من هاد يهديه إلى الحق والصواب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Arkanıza dönüp kaçacağınız gün Allah'a karşı sizi koruyan bulunmaz. Allah'ın saptırdığını doğru yola getirecek yoktur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"O gün arkanıza dönüp kaçacaksınız. Fakat sizi Allah'tan koruyacak olan yoktur. Her kimi Allah şaşırtırsa, artık ona bir yol gösterici bulunmaz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün arkanıza dönüp kaç(maya çalış)acaksınız. Sizi Allah’tan (azabından) kurtaracak kimse yoktur. Allah kimi saptırırsa artık ona hiçbir yol gösteren olamaz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide...

A. Yusuf Alipublic-domain

the Day you will turn tail and flee with no one to defend you from God! Whoever God leaves to stray will have no one to guide him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A day when ye will turn to flee, having no preserver from Allah: and he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.

M. Pickthallpublic-domain

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allāh any protector. And whoever Allāh sends astray - there is not for him any guide.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية