← السورة 43

43:17

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
بُشِّرَ
is given good news
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
بُشِّرَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
أَحَدُهُم
(to) one of them
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدُاسممذكّر، مرفوع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
ضَرَبَ
he sets up
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
ضَرَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنِاسممذكر مفرد، مجرور
مَثَلًا
(as) a likeness
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مَثَلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
ظَلَّ
becomes
فعل
الجذر: ظلل
الإعراب
ظَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَجْهُهُۥ
his face
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجْهُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مُسْوَدًّا
dark
اسم
الجذر: سود
الإعراب
مُسْوَدًّااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
وَهُوَ
and he
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كَظِيمٌ
(is) filled with grief
اسم
الجذر: كظم
الإعراب
كَظِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

وإذا بُشِّر أحدهم بالأنثى التي نسبها للرحمن حين زعم أن الملائكة بنات الله صار وجهه مُسْوَدَّا من سوء البشارة بالأنثى، وهو حزين مملوء من الهم والكرب. (فكيف يرضون لله ما لا يرضونه لأنفسهم؟ تعالى الله وتقدَّس عما يقول الكافرون علوًا كبيرًا).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama Rahman olan Allah'a isnat ettiği kız evlat kendilerinden birine müjdelenince, o kimsenin içi gayzla dolarak yüzü simsiyah kesilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan biri Rahman olan Allah'a isnad ettiği kız çocuğu ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesilir de öfkesinden yutkunur durur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan biri, Rahmân’a yakıştırdığı (kız çocuğu)yla müjdelenince öfkelenerek yüzü simsiyah kesilirdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!

A. Yusuf Alipublic-domain

When one of them is given news of the birth of a daughter, such as he so readily ascribes to the Lord of Mercy, his face grows dark and he is filled with gloom-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage.

M. Pickthallpublic-domain

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية