43:36
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَـٰنًا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ومن يُعْرِض عن ذكر الرحمن، وهو القرآن، فلم يَخَفْ عقابه، ولم يهتد بهدايته، نجعل له شيطانًا في الدنيا يغويه؛ جزاء له على إعراضه عن ذكر الله، فهو له ملازم ومصاحب يمنعه الحلال، ويبعثه على الحرام.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Rahman olan Allah'ı anmayı görmezlikten gelene, yanından ayrılmayacak bir şeytanı arkadaş veririz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Her kim Rahman olan Allah'ın zikrinden yüz çevirirse biz ona bir şeytan musallat ederiz. Artık o şeytan onun yakın dostudur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kim Rahmân’ın zikrine (Kur’an’a) karşı kör davranırsa (ondan yüz çevirirse), yanından ayrılmayan bir şeytanı ona sardırırız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.
A. Yusuf Alipublic-domain
We assign an evil one as a comrade for whoever turns away from the revelations of the Lord of Mercy:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;
M. Pickthallpublic-domain
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
Saheeh Internationalall-rights-reserved