← السورة 43

43:68

يَـٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

كلمة بكلمة

يَٰعِبَادِ
O My slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
عِبَادِاسممذكر جمع، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَا
No
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
خَوْفٌ
fear
اسم
الجذر: خوف
الإعراب
خَوْفٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَلَيْكُمُ
on you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْيَوْمَ
this Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَنتُمْ
you
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
تَحْزَنُونَ
will grieve
فعل
الجذر: حزن
الإعراب
تَحْزَنُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

يقال لهؤلاء المتقين: يا عبادي لا خوف عليكم اليوم من عقابي، ولا أنتم تحزنون على ما فاتكم مِن حظوظ الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kullarım! Bugün size korku yoktur; siz üzülmeyeceksiniz de!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-

A. Yusuf Alipublic-domain

‘My servants, there is no fear for you today, nor shall you grieve’––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;

M. Pickthallpublic-domain

[To whom Allāh will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

Saheeh Internationalall-rights-reserved