← السورة 48

48:28

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

كلمة بكلمة

هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَرْسَلَ
(has) sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَسُولَهُۥ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رَسُولَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بِٱلْهُدَىٰ
with guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هُدَىٰاسممذكّر، مجرور
وَدِينِ
and (the) religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
دِينِاسممجرور
ٱلْحَقِّ
the true
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
لِيُظْهِرَهُۥ
that He (may) make it prevail
فعل
الجذر: ظهر
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُظْهِرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
عَلَى
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلدِّينِ
the religions
اسم
الجذر: دين
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دِّينِاسممذكّر، مجرور
كُلِّهِۦ
all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَكَفَىٰ
And sufficient is
فعل
الجذر: كفي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَفَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
شَهِيدًا
(as) a Witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

هو الذي أرسل رسوله محمدًا صلى الله عليه وسلم، بالبيان الواضح ودين الإسلام؛ ليُعْليه على الملل كلها، وحسبك -أيها الرسول- بالله شاهدًا على أنه ناصرك ومظهر دينك على كل دين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve hak din ile gönderen O'dur. Şahit olarak Allah yeter.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O'dur. Şahit olarak Allah yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Dinini) bütün din(ler)e üstün kılmak için Elçisini bir rehber ve gerçek din ile gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness.

A. Yusuf Alipublic-domain

It was He who sent His Messenger, with guidance and the religion of Truth, for him to show that it is above all [false] religion. God suffices as a witness:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a Witness.

M. Pickthallpublic-domain

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allāh as Witness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية