5:30
فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فَزَيَّنت لقابيلَ نفسُه أن يقتل أخاه، فقتله، فأصبح من الخاسرين الذين باعوا آخرتهم بدنياهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bunun üzerine, kardeşini öldürmekte nefsine uydu ve onu öldürerek, zarara uğrayanlardan oldu.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bunun üzerine kurbanı kabul edilmeyenin nefsi kendisini, kardeşini öldürmeye teşvik etti ve onu öldürdü. Böylece zarara uğrayanlardan oldu.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonunda nefsi onu, kardeşini öldürmeye itmiş ve onu öldürmüştü; bu yüzden de kaybedenlerden olmuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The (selfish) soul of the other led him to the murder of his brother: he murdered him, and became (himself) one of the lost ones.
A. Yusuf Alipublic-domain
But his soul prompted him to kill his brother: he killed him and became one of the losers.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But (the other's) mind imposed on him the killing of his brother, so he slew him and became one of the losers.
M. Pickthallpublic-domain
And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved