← Surah 5

5:30

فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

Word by word

فَطَوَّعَتْ
Then prompted
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
طَوَّعَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
لَهُۥ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
نَفْسُهُۥ
his soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسُNounfem. sing.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَتْلَ
(to) kill
Noun
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قَتْلَNounverbal noun، masculine، accusative
أَخِيهِ
his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَقَتَلَهُۥ
so he killed him
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
قَتَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأَصْبَحَ
and became
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَصْبَحَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
Noun
Root: خسر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَٰسِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

The (selfish) soul of the other led him to the murder of his brother: he murdered him, and became (himself) one of the lost ones.

A. Yusuf Alipublic-domain

But his soul prompted him to kill his brother: he killed him and became one of the losers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But (the other's) mind imposed on him the killing of his brother, so he slew him and became one of the losers.

M. Pickthallpublic-domain

And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunun üzerine, kardeşini öldürmekte nefsine uydu ve onu öldürerek, zarara uğrayanlardan oldu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine kurbanı kabul edilmeyenin nefsi kendisini, kardeşini öldürmeye teşvik etti ve onu öldürdü. Böylece zarara uğrayanlardan oldu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda nefsi onu, kardeşini öldürmeye itmiş ve onu öldürmüştü; bu yüzden de kaybedenlerden olmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فَزَيَّنت لقابيلَ نفسُه أن يقتل أخاه، فقتله، فأصبح من الخاسرين الذين باعوا آخرتهم بدنياهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears