← السورة 5

5:70

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

كلمة بكلمة

لَقَدْ
Certainly
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أَخَذْنَا
We took
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
أَخَذْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مِيثَٰقَ
a Covenant
اسم
الجذر: وثق
الإعراب
مِيثَٰقَاسممذكّر، منصوب
بَنِىٓ
(from the) Children
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مجرور
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
الإعراب
إِسْرَٰٓءِيلَاسماسم علم، مجرور
وَأَرْسَلْنَآ
and We sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رُسُلًا
Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
كُلَّمَا
Whenever
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلَّمَااسمظرف زمان
جَآءَهُمْ
came to them
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَسُولٌۢ
any Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رَسُولٌۢاسممذكّر، نكرة، مرفوع
بِمَا
with what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَهْوَىٰٓ
desired
فعل
الجذر: هوي
الإعراب
تَهْوَىٰٓفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
أَنفُسُهُمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسُاسممؤنث جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَرِيقًا
a group
اسم
الجذر: فرق
الإعراب
فَرِيقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
كَذَّبُوا۟
they denied
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
كَذَّبُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَفَرِيقًا
and a group
اسم
الجذر: فرق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَرِيقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
يَقْتُلُونَ
they kill
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
يَقْتُلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

لقد أخذنا العهد المؤكَّد على بني إسرائيل في التوراة بالسمع والطاعة، وأرسلنا إليهم بذلك رسلنا، فَنَقَضوا ما أُخذ عليهم من العهد، واتبعوا أهواءهم، وكانوا كلما جاءهم رسول من أولئك الرسل بما لا تشتهيه أنفسهم عادَوْه: فكذبوا فريقًا من الرسل، وقتلوا فريقًا آخر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki İsrailoğullarından söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik. Nefislerinin hoşlanmadığı bir şeyle onlara her peygamber gelişte, bir kısmını yalanlarlar ve bir kısmını da öldürürlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun biz, İsrailoğulları'ndan söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik. Fakat ne zaman onlara bir peygamber nefislerinin hoşlanmadığı bir şey getirmişse, bunlardan bir kısmını yalanlamışlar, bir kısmını da öldürmüşlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki İsrailoğulları'ndan sağlam bir söz almış ve onlara elçiler göndermiştik. Ne zaman elçi onlara nefislerinin arzu etmediği (hükümleri) getirse (onların) bir kısmını yalanlıyor, bir kısmını da öldürüyorlar(dı).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.

A. Yusuf Alipublic-domain

We took a pledge from the Children of Israel, and sent messengers to them. Whenever a messenger brought them anything they did not like, they accused some of lying and put others to death;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew.

M. Pickthallpublic-domain

We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية