← السورة 5

5:83

وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
سَمِعُوا۟
they listen
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
سَمِعُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَآ
(to) what
اسم
الإعراب
مَآاسماسم موصول
أُنزِلَ
has been revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أُنزِلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولِاسممذكّر، مجرور
تَرَىٰٓ
you see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَىٰٓفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
اسم
الجذر: عين
الإعراب
أَعْيُنَاسممؤنث جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
تَفِيضُ
overflowing
فعل
الجذر: فيض
الإعراب
تَفِيضُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
مِنَ
with
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلدَّمْعِ
the tears
اسم
الجذر: دمع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دَّمْعِاسممذكّر، مجرور
مِمَّا
for what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
عَرَفُوا۟
they recognized
فعل
الجذر: عرف
الإعراب
عَرَفُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
يَقُولُونَ
They say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبَّنَآ
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ءَامَنَّا
we have believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَٱكْتُبْنَا
so write us
فعل
الجذر: كتب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱكْتُبْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّٰهِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ومما يدل على قرب مودتهم للمسلمين أن فريقًا منهم (وهم وفد الحبشة لما سمعوا القرآن) فاضت أعينهم من الدمع فأيقنوا أنه حقٌّ منزل من عند الله تعالى، وصدَّقوا بالله واتبعوا رسوله، وتضرعوا إلى الله أن يكرمهم بشرف الشهادة مع أمَّة محمد عليه السلام على الأمم يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Peygambere indirilen Kuran'ı işittiklerinde, gerçeği öğrenmelerinden gözlerinin yaşla dolarak, "Rabbimiz! İnandık, bizi de şahidlerden yaz. Rabbimizin bizi iyi milletle birlikte bulundurmasını umarken niçin Allah'a ve bize gelen gerçeğe inanmayalım?" dediklerini görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamber'e indirilen (Kur'ân)i dinledikleri zaman, onun hak olduğunu öğrendiklerinden dolayı gözlerinin yaşla dolup taştığını görürsün. Onlar: " Ey Rabb'imiz iman ettik, bizi de şahitlerden yaz" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elçiye indirileni duydukları zaman, tanıdıkları gerçeklerden dolayı gözlerinden yaşlar boşandığını görürsün. Derler ki: “Rabbimiz! İman ettik, bizi (gerçeğe) şahit olanlarla birlikte yaz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when they listen to the revelation received by the Messenger, thou wilt see their eyes overflowing with tears, for they recognise the truth: they pray: "Our Lord! we believe; write us down among the witnesses.

A. Yusuf Alipublic-domain

and when they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears because they recognize the Truth [in it]. They say, ‘Our Lord, we believe, so count us amongst the witnesses.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When they listen to that which hath been revealed unto the messengers, thou seest their eyes overflow with tears because of their recognition of the Truth. They say: Our Lord, we believe. Inscribe us as among the witnesses.

M. Pickthallpublic-domain

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية