← Surah 5

5:83

وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
سَمِعُوا۟
they listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِعُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَآ
(to) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أُنزِلَ
has been revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّسُولِNounmasculine، genitive
تَرَىٰٓ
you see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تَرَىٰٓVerbimperfect، 2nd masc. sing.
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
أَعْيُنَNounfem. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَفِيضُ
overflowing
Verb
Root: فيض
Grammar (i'rab)
تَفِيضُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِنَ
with
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلدَّمْعِ
the tears
Noun
Root: دمع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دَّمْعِNounmasculine، genitive
مِمَّا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
عَرَفُوا۟
they recognized
Verb
Root: عرف
Grammar (i'rab)
عَرَفُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
يَقُولُونَ
They say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبَّنَآ
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
ءَامَنَّا
we have believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فَٱكْتُبْنَا
so write us
Verb
Root: كتب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱكْتُبْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مَعَ
with
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّٰهِدِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And when they listen to the revelation received by the Messenger, thou wilt see their eyes overflowing with tears, for they recognise the truth: they pray: "Our Lord! we believe; write us down among the witnesses.

A. Yusuf Alipublic-domain

and when they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears because they recognize the Truth [in it]. They say, ‘Our Lord, we believe, so count us amongst the witnesses.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When they listen to that which hath been revealed unto the messengers, thou seest their eyes overflow with tears because of their recognition of the Truth. They say: Our Lord, we believe. Inscribe us as among the witnesses.

M. Pickthallpublic-domain

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Peygambere indirilen Kuran'ı işittiklerinde, gerçeği öğrenmelerinden gözlerinin yaşla dolarak, "Rabbimiz! İnandık, bizi de şahidlerden yaz. Rabbimizin bizi iyi milletle birlikte bulundurmasını umarken niçin Allah'a ve bize gelen gerçeğe inanmayalım?" dediklerini görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamber'e indirilen (Kur'ân)i dinledikleri zaman, onun hak olduğunu öğrendiklerinden dolayı gözlerinin yaşla dolup taştığını görürsün. Onlar: " Ey Rabb'imiz iman ettik, bizi de şahitlerden yaz" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elçiye indirileni duydukları zaman, tanıdıkları gerçeklerden dolayı gözlerinden yaşlar boşandığını görürsün. Derler ki: “Rabbimiz! İman ettik, bizi (gerçeğe) şahit olanlarla birlikte yaz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومما يدل على قرب مودتهم للمسلمين أن فريقًا منهم (وهم وفد الحبشة لما سمعوا القرآن) فاضت أعينهم من الدمع فأيقنوا أنه حقٌّ منزل من عند الله تعالى، وصدَّقوا بالله واتبعوا رسوله، وتضرعوا إلى الله أن يكرمهم بشرف الشهادة مع أمَّة محمد عليه السلام على الأمم يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears