← السورة 50

50:27

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

كلمة بكلمة

قَالَ
Will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَرِينُهُۥ
his companion
اسم
الجذر: قرن
الإعراب
قَرِينُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رَبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَآ
not
حرف جر
الإعراب
مَآحرف جرنفي
أَطْغَيْتُهُۥ
I made him transgress
فعل
الجذر: طغي
الإعراب
أَطْغَيْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَٰكِن
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
كَانَ
he was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ضَلَٰلٍۭ
error
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ضَلَٰلٍۭاسممذكّر، نكرة، مجرور
بَعِيدٍ
far
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعِيدٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

قال شيطانه الذي كان معه في الدنيا: ربنا ما أضللته، ولكن كان في طريق بعيد عن سبيل الهدى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yanındaki şeytan: "Rabbimiz! Ben onu azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklıktaydı" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yanındaki arkadaşı (şeytan) der ki: "Rabbimiz! Ben onu azdırmadım. Fakat kendisi derin bir sapıklık içindeydi".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yakınındaki (şeytan): “Rabbimiz! Onu ben azdırmadım. Fakat kendisi uzak/derin bir sapkınlık içindeydi.” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."

A. Yusuf Alipublic-domain

and his [evil] companion will say, ‘Lord, I did not make him transgress; he had already gone far astray himself.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.

M. Pickthallpublic-domain

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية