50:27
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال شيطانه الذي كان معه في الدنيا: ربنا ما أضللته، ولكن كان في طريق بعيد عن سبيل الهدى.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Yanındaki şeytan: "Rabbimiz! Ben onu azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklıktaydı" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yanındaki arkadaşı (şeytan) der ki: "Rabbimiz! Ben onu azdırmadım. Fakat kendisi derin bir sapıklık içindeydi".
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yakınındaki (şeytan): “Rabbimiz! Onu ben azdırmadım. Fakat kendisi uzak/derin bir sapkınlık içindeydi.” diyecektir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."
A. Yusuf Alipublic-domain
and his [evil] companion will say, ‘Lord, I did not make him transgress; he had already gone far astray himself.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.
M. Pickthallpublic-domain
His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."
Saheeh Internationalall-rights-reserved