← السورة 50

50:26

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِى
Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
جَعَلَ
made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِلَٰهًا
a god
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
ءَاخَرَ
another
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ءَاخَرَاسممذكر مفرد، منصوب، صفة
فَأَلْقِيَاهُ
so throw him
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَلْقِيَفعلأمر، مخاطب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
in(to)
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْعَذَابِ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
ٱلشَّدِيدِ
the severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّدِيدِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة

الترجمة

AR

يقول الله للمَلَكين السائق والشهيد بعد أن يفصل بين الخلائق: ألقيا في جهنم كل جاحد أن الله هو الإلهُ الحقُّ، كثيرِ الكفر والتكذيب معاند للحق، منَّاع لأداء ما عليه من الحقوق في ماله، مُعْتدٍ على عباد الله وعلى حدوده، شاكٍّ في وعده ووعيده، الذي أشرك بالله، فعبد معه معبودًا آخر مِن خلقه، فألقياه في عذاب جهنم الشديد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun" buyurur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O ki Allah'ın yanında başka ilâh edinmiştir. Haydi ikiniz birlikte onu şiddetli azaba atın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Görevlilerine şöyle denecektir:) “Siz ikiniz! Çok inatçı ısrarcı her kâfiri, iyiliğe bütün gücüyle engel olanı, Allah ile birlikte başka ilah edinen şüpheci saldırganı cehenneme atın; onu şiddetli azaba atın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."

A. Yusuf Alipublic-domain

and set up other gods alongside God. Hurl him into severe punishment!’-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.

M. Pickthallpublic-domain

Who made [as equal] with Allāh another deity; then throw him into the severe punishment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع