54:2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وإن ير المشركون دليلا وبرهانًا على صدق الرسول محمد صلى الله عليه وسلم، يُعرضوا عن الإيمان به وتصديقه مكذبين منكرين، ويقولوا بعد ظهور الدليل: هذا سحر باطل ذاهب مضمحل لا دوام له.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve "süregelen bir büyüdür" derler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bir ayet (mucize) görseler bile hemen yüz çevirir ve “Bu da sıradan bir büyüdür!” derler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
A. Yusuf Alipublic-domain
Whenever the disbelievers see a sign, they turn away and say, ‘Same old sorcery!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
M. Pickthallpublic-domain
And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic."
Saheeh Internationalall-rights-reserved