← السورة 54

54:28

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

كلمة بكلمة

وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
فعل
الجذر: نبأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَبِّئْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱلْمَآءَ
the water
اسم
الجذر: موه
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَآءَاسممذكّر، منصوب
قِسْمَةٌۢ
(is) to be shared
اسم
الجذر: قسم
الإعراب
قِسْمَةٌۢاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
بَيْنَهُمْ
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُلُّ
each
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
شِرْبٍ
drink
اسم
الجذر: شرب
الإعراب
شِرْبٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّحْتَضَرٌ
attended
اسم
الجذر: حضر
الإعراب
مُّحْتَضَرٌاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

وأخبرهم أن الماء مقسوم بين قومك والناقة: للناقة يوم، ولهم يوم، كل شِرْب يحضره مَن كانت قسمته، ويُحظر على من ليس بقسمة له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara, sıralarına göre suyun kendileriyle o deve aralarında pay edilmiş olunduğunu söyle."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara suyun aralarında paylaştırılacağını haber ver; her içene düşen miktar, hazır kılınmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara, her biri kendi nöbetinde sudan yararlanacak şekilde suyun aralarında paylaşılarak kullanılacağını bildir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).

A. Yusuf Alipublic-domain

Tell them the water is to be shared between them: each one should drink in turn.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.

M. Pickthallpublic-domain

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية